Set 820 SBedienungsanleitungInstruction ManualNotice d´emploiIstruzioni per l´usoInstrucciones de usoGebruiksaanwijzingBruksanvisningSet 820 S_511981_
6 Empfänger benutzen Der Empfänger schaltet sich automa-tisch ein, wenn Sie einen Stecker oben in die Buchse des Empfängers stecken.Klemmen Sie den Em
8Para este fin, desplace el conmutador CHANNEL en el lado posterior del emisor a la posición deseada. Por razones técnicas de homologación existen dos
9Regular la recepciónEl emisor tiene que estar conectado (ver apartado "Lugar de colocación del emisor"). La búsqueda del emisor se inicia a
10Cargar el acumuladorPara cargar la batería, coloque el receptor con la rueda de mando hacia delante en la bandeja de carga del emisor TR 820. Retire
11El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo.Los acumuladore
12muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.Para limpiar los aparatos utilice un paño suave. Evite los detergentes a
13Accesorios Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser. ATENCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para
14Acumulador BA 151 Con un acumulador adicional puede usted emplear el receptor durante más de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartim
15Micrófono externo MKE 800 TVSin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede usted emplear el Set 820 con el micrófono ac
16Qué hacer cuando hay algo que no funciona...- ¿Están bien insertados todos los enchufes? - ¿Están receptor y fuente de señal encendidos y tienen el
17Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditivaAdaptación conforme a la pérdida auditiva individualAtención:Cuide de ajustar únic
7Lautstärke einstellenDie Lautstärke Ihres Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Empfänger. Ziehen Sie den Stecker aus dem Empfänger, wenn Sie ihn ni
18La adaptación también puede efectuarse durante la reproducción del sonido.Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las muescas de tope
19Tiempo de carga acumulador (cavidad) aprox. 4 hTiempo de carga del acumulador de recambio (compartimento) aprox. 10-12 hAlimentación de corriente 12
20Declaración del fabricanteDeclaración de ConformidadEste equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 19
1Set 820 S De Set 820 S is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies, stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk m
2InhoudDe Set 820 S bevat volgende onderdelen:- Ontvanger RR 820 S- Zender (laadstation) TR 820- Accu BA 151- Netvoeding met netstekker NT 820- Induct
3Zender (laadstation) aansluitenDe zender is op de achterzijde van 2 audio-ingangen voorzien: U heeft 1 ingang waarmee u de SCART aansluiting of de ho
4Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE).Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de stekker van de ne
5Opstelplaats van de zenderPlaats de zender in de buurt van uw hifi-installatie, het televisietoestel, bijv. ernaast of erop.Plaats het apparaat niet
6Ontvanger gebruiken De ontvanger wordt automatisch ingeschakeld, wanneer u een connector op het chassisdeel aan de bovenkant van de ontvanger steekt.
7Volume instellenU kunt het geluidsvolume van uw hoofdtelefoon met het bedieningswiel aan de ontvanger regelen. Trek de connector uit de ontvanger, wa
8 Sendekanal wechseln Sie können Empfangsstörungen, die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den Sen-dekanal än
8Zendkanaal wijzigen U kunt storingen in de ontvangst, die ontstaan wanneer u meerdere zenders tegelijk gebruikt, voorkomen door een andere zendkanaal
9Dynamiek instellenMet de schakelaar COM (compressie) op de achterzijde van de zender kunt u zachte passages in volume verhogen en van de luide passag
10Ontvangst instellenDe zender moet ingeschakeld zijn (zie "Plaats van opstelling van de zender"). De ontvanger start automatisch met het zo
11Accu opladenZet de ontvanger met het bedieningswiel naar voren in de laadopening van de zender TR 820. Trek de stekker uit de ontvanger om hem uit t
12De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als de gebruiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen.Sennheiser-ac
13Gebruik een zachte doek om het toestel te reinigen. Vermijd agressieve reinigingsmiddelen.WAARSCHUWING: Hoog volume? - Nee!Kinbeugels worden vaak m
14AccessoiresGebruik alleen originele Sennheiser reservedelen en accessoires. OPGELET: Als u componenten (bijv. netvoeding of accu) van andere produce
15Accu BA 151 Met een tweede accu kunt u de ontvanger langer dan 4 uren zonder onderbreking gebruiken. Bewaar de tweede accu in de laadstation aan de
16Extra ontvanger RR 820 SEr kan een willekeurig aantal ontvangers op de zender worden aangesloten. Deze zijn onder de omschrijving RR 820 S in de spe
17Wat doe ik als iets niet functioneert...- Zijn alle stekkers en connectors juist aangesloten? - Zijn ontvanger en geluidsbron ingeschakeld en is het
9Dynamik einstellenMit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken. Pr
18Aanvullende informatie voor akoestisch deskundigenAanpassen aan het individuele hoorverliesLet op:Let erop dat u alleen de weergegeven potmeters ver
19De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd.Let er bij het opnieuw plaatsen van de draaiknop op, dat de aanslagnokken naar b
20Oplaadtijd accu (laadopening) ca. 4 uurOplaadtijd reserve-accu (laadstation) ca. 10-12 uurStroomtoevoer 12 V DC door NT 820 netvoeding Gewicht ca.
21WEEE Verklaring van de fabrikantEU-verklaring van overeenstemmingDeze apparaten voldoen aan de fundamentele eisen en overige voorschriften van de ri
22Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
1Set 820 S820 S är en hörhjälp med vilken Du kan höra ljudet från radio, TV, stereo-anläggning och liknande apparater på den ljudnivå som är rätt för
2Innehåll Set 820 S innehållare följande delar:- Mottagare RR 820 S- Sändare (laddare) TR 820- Batteri BA 151- Nätadapter NT 820- Induktionsslinga EZ
3Ansluta sändare (laddare)Sändaren har 2 audioingångar på baksidan: Ett uttag för anslutning till hörlurs- eller SCART- uttaget på TV: n (LINE) och et
4Koppla ihop nätdelens kabel med POWER- uttaget på sändaren. Sätt in nätadaptern i ett godkänt vägguttag. Dra ur nätadaptern ur vägguttaget när Du int
5Placering av sändarenPlacera sändaren i närheten av HiFi-anläggningen eller TV-appa-raten, t.ex. vid sidan om eller på.Placera inte apparaten i närhe
10 Empfang einstellenDer Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Sen-ders“). Der Sendersuchlauf startet autom-atisch, wenn Si
6Använda mottagaren Mottagaren sätter på sig själv när man sticker in en kontakt uppe i mottagar-ens uttag.Clipsa fast mottagaren på Dina kläder-na. A
7Ställa in ljudstyrkaHörapparatens ljudstyrka regleras med volymkontrollen. Dra ut kontakten ur mottagaren när Du inte använder den, så att bat-terie
8Byta sändarkanal Man kan undvika mottagnings-störningar vilka uppstår genom samtidig användning av flera sän-dare genom att ändra sändarka-nalen.Man
9Ställa in dynamikMed omkopplaren COMP (kompression) på sändarens- laddningsstatio-nens baksida kan Du koppla i/ ur funktionen som gör att svaga ljud
10Ställa in mottagningSändaren måste vara påslagen (se avsnitt "Placering av sändaren"). Sändarsöknin-gen startar automatiskt när man sticke
11Ladda batteriFör laddning av batteriet ställs mottagar-en med ratten framåt i sändarens laddn-ingsstation TR 820. Dra ut kontakten ur mottagaren för
12Sennheiser-batterier kan återvinnas. Lägg batterierna i batteriholk eller a lämna in dem i fackhandeln. Endast tomma batterier ska lämnas in för att
13VARNING: Kraftigt ljud? - Nej!Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka. Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar f
14TillbehörAnvänd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser. OBSERVERA: Att använda komponenter från andra tillverkare (t.
15Batteri BA 151Med ytterligare ett batteri kan Du använda hörlurarna längre än 4 timmar. Förvara det andra batteriet i laddfacket till höger på sända
11Akku ladenStellen Sie den Empfänger zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders TR 820. Ziehen Sie den Stecker aus
16För att använda mikrofonen ansluts den med kardborrbandet på Din TV: s Sv högtalare. Sätt in kontakten i MIC-uttaget på sändaren och koppla om denna
17- Gå närmare sändaren.- Välj en annan kanal.- Anpassa inställningen med knappen TUNE. - Vänd Dig till Din fackhandlare om felet inte går att avhjälp
18Extra information för audionomerAnpassning till individuell hörförlustObservera:Kontrollera att endast de visade potentiometrarna ändras. Annars kan
19Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår.Se till att stopphakarna pekar uppåt (mot uttag) när Du sätter på volymkontrollen igen.För att
20Laddtid reservbatteri (laddfack) ca. 10-12 timStrömförsörjning 12 V DC via NT 820 nätdelVikt ca. 94 g (utan batteri)Mått Diameter 150 mm, höjd 47 m
21TillverkardeklarationEU-konformitetsdeklarationDenna produkt motsvarar grundläggande krav och anvisningar för EU-direktiv 1999/5/EU, 89/336/EU och20
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG30900 Wedemark, Germanywww.sennheiser.comPrinted in Germany Publ. 01/09 511981/A02Set 820 S_511981_0106_Sp7.boo
12 Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.Die Sennheiser-A
13WARNUNG: Laut hören? - Nein!Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilf
14 Zubehör Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Zubehörartikel und Ersatzteile. ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z. B. für
15Akku BA 151 Mit einem zweiten Akku können Sie den Empfänger länger als 4 Stunden benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Se
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 2 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
16 Zusatzempfänger RR 820 SDer Sender kann beliebig viele Empfänger versorgen. Diese sind unter der Bezeichnung RR 820 S im Fachhandel erhältlich.Exte
17Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...- Sind alle Stecker richtig eingesteckt? - Sind Empfänger und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?- Stec
18 Zusatzinformationen für HörgeräteakustikerAnpassen an den individuellen HörverlustAchtung:Achten Sie darauf nur die dargestellten Potis zu verstell
19Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden.Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnas
20 Mikrofonanschluss 2,5 mm Klinke, monoLadezeit Akku (Mulde) ca. 4 hLadezeit Ersatzakku (Ladeschacht) ca. 10-12 hStromversorgung 12 V DC über NT 820
21HerstellererklärungenEG-KonformitätserklärungDiese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/
22 Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
1Set 820 SThe Set 820 S is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The trans
2Contents The Set 820 S consists of the following components and accessories:- Receiver RR 820 S- Transmitter(charging unit) TR 820- Rechargeable bat
3Connecting the transmitter (charging unit)The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connectionto the audio out
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolNederlandsSvenskaSet 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 1 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
4Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power
5Where to place the transmitterChoose a suitable place near or on top of your hi-fi system or TV set.Do not place the transmitter close to metal objec
6Using the receiverThe receiver is turned on automatically as soon as a 3.5 mm stereo jack plug is insert-ed into the socket at the top of the receive
7Adjusting the volumeAdjust the receiver’s volume with the operating control. If you are not using the receiver, pull the 3.5 mm stereo jack plug out
8Changing the transmission channelTo avoid interference caused by the simultaneous operation of se-veral transmitters, select a diffe-rent channel on
9Use the MO/ST switch to choose between mono and stereo transmission.For mono TVs and when using the MKE 800 TV microphone, the switch must be set to
10Adjusting the receiver channel First turn on the transmitter (see section “Where to place the transmitter”). As soon as the receiver is turned on, i
11Charging the batteryPlace the receiver into the transmitter’s charging compartment, with the operating control at the front. Pull the 3.5 mm stereo
12A battery has a service life of 1-2 years and should be replaced if the ope-rating time decreases.Sennheiser batteries can be recycled. Please dispo
13WARNING: Volume up? - No!When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deter
Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 2 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
14AccessoriesOnly use original Sennheiser spare parts and accessories. ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply or batter
15BA 151 rechargeable batteryBy using a spare battery, you can use the receiver for more than four hours of continuous operation. Always store the spa
16MKE 800 TV external microphoneIf your TV doesn’t have a headphone output, SCART or RCA socket, youcan use your Set 820 S together with the MKE 800 T
17ue audio transmission to hearing aids.If problems occur...- Are all jack plugs connected correctly?- Are the receiver and sound source turned on and
18Additional information for hearing aid acousticiansAdjustments for hearing disabilitiesAttention:In order to ensure interference-free reception, onl
19The adjustments can also be made when the receiver is being used.When replacing the operating control, make sure the "projections" on the
20Charging time (spare battery) approx. 10-12 hPower supply 12 V DC via NT 820 mains unitWeight approx. 94 g (without battery)Dimensions diameter:
21Manufacturer declarationsCE Declaration of ConformityThis equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions o
22Set 820 S_511981_0106_Sp7.book Seite 22 Freitag, 9. Januar 2009 8:23 08
1Set 820 SLe Set 820 S est un système permettant d'écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous d
1Set 820 SDas Set 820 S ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Stereoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richti
2Contenu Le Set 820 S comporte les composants et accessoires suivants :- Récepteur RR 820 S- Emetteur (également chargeur du récepteur) TR 820- Accu
3Raccordement de l'émetteur (chargeur)L'arrière de l'émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la
4N'utilisez qu'une seule des deux entrées audio de l'émetteur (MIC ou LINE).Reliez le câble du bloc secteur à la prise d'alimentat
5La portée de l'émetteur peut varier en fonction des matériaux et de la sur-face des murs.Où placer l'émetteurChoisissez un emplacement adéq
6En cas d'absence du signal sonore pendant plus de 3 minutes, l'émetteur passe automatiquement en mode “veille”. En mode “veille”, la consom
7Utilisation du récepteurLe récepteur se met automatiquement en marche dès l'insertion d'un jack (3,5 mm stéréo) dans la prise audio située
8Réglage du volumeAjustez le volume du récepteur avec le bouton de contrôle.Si vous n'utilisez pas le récepteur, enlevez le jack de la prise audi
9Changement du canal de transmissionAfin d'éviter les interférences dues à l'utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un
10Le commutateur MO/ST permet de choisir entre transmission stéréo ou mono. Avec des TVs mono et quand vous utilisez le micro MKE 800 TV, ce commutate
11Réglage de la réceptionIl est nécessaire que l'émetteur soit en fonction (voir la section “Où placer l'emétteur”). Une fois le récepteur m
2 Inhalt Das Set 820 S enthält folgende Teile:- Empfänger RR 820 S- Sender (Ladestation) TR 820- Akku BA 151- Steckernetzteil NT 820- Induktionsschli
12Charge de l'accuPlacez le récepteur dans le compartiment de charge de l'émetteur TR 820. Assurez-vous que le récepteur est correctement po
13entre 1 et 2 ans. Si vous constatez une diminution significative d'autonomie, l'accu doit être remplacé.Les accus Sennheiser peuvent être
14AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais le volume à fond !Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d'écoute beaucoup plus fort qu'en
15Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. ATTENTION: Les composants d'autres fabricants (par ex. le
16Accu BA 151 En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur du-rant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l'ac
17Microphone externe MKE 800 TVDans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV
18En cas de problème...- Tous les connecteurs sont-ils correctement branchés ?- Le récepteur et la source sonore sont ils en fonction; les niveaux du
19Informations complémentaires pour audioprothésistesRéglages en fonction de l'audition des malentendantsAttention :Pour une réception sans inter
20Les réglages peuvent aussi être effectués pendant l'utilisation du récepteur.En replaçant le bouton de contrôle, assurez-vous que les ergots si
21Entrée micro jack 2,5 mm, monoTemps de recharge de l'accu approx. 4 hTemps de recharge accu de rechange approx. 10-12 hAlimentation 12 V CC
3Sender (Ladestation) anschliessenDer Sender verfügt auf der Rück-seite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhörer- oder SCART-B
22Déclarations du fabricantDéclaration de conformité pour la CEECes appareils sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions per
1Set 820 SIl SET 820 S costituisce un ausilio per deboli d'udito in quanto permette la regolazione del suono emesso da radio, tv, impianti stereo
2Contenuti Il set 820 S contiene:- Ricevitore RR 820 S- Trasmettitore (stazione di ricarica) TR 820- Accumulatore BA 151- Alimentatore NT 820- Laccio
3Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica)Il trasmettitore è dotato di due entrate audio poste sulla parte retrostante: Una presa per il c
4Utilizzate sempre solo un'entrata del trasmettitore (MIC o LINE).Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del trasmet
5d'azione del trasmettitore può essere influenzato dai materiali di costruzione delle pareti.Luogo di installazione del trasmettitorePosizionate
6trasmettitore. In questo stato di riposo ("stand by") il trasmettitore assorbe pochissima energia elettrica e può rimanere collegato alla c
7L'uso del ricevitore Il ricevitore si accende automaticamente nel momento in cui si collega la protesi acustica o la cuffia all'uscita audi
8Regolazione del volumeIl volume del vostro auricolare si regola per mezzo della manopola. Quando non utilizzate il ricevitore scollegatelo per evitar
9Cambio del canale di trasmissioneCambiando il canale di trasmissione, potete evitare i disturbi di ricezione che si verificano in caso di utilizzo co
4 Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sen-der. Stecken Sie d
10suoni alti. Effettuate delle prove per trovare l'impostazione di vostro gradimento.Con l'interruttore MO/ST selezionate tra trasmissione s
11Regolazione della ricezioneIl trasmettitore deve essere acceso ( vedi sezione "Luogo di installazione del trasmettitore").Dopo aver inseri
12Ricarica dell'accumulatorePer ricaricare l'accumulatore posizionate il ricevitore con la manopola del volume in avanti nel vano di ricaric
13L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 1-2 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sos
14Per la pulizia degli apparecchi utilizzate un panno morbido. Non utilizzate detergenti forti.AVVISO: Volume alto? - Meglio di no!Con le cuffie si t
15AccessoriUtilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser.ATTENZIONE: L'utilizzo di componenti di altri produttori (per esempio aliment
16Accumulatore BA 151Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare il ricevitore per più di 4 ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di
17Microfono esterno MKE 800 TVSe la vostra TV non dispone della presa per la cuffia, presa SCART o CINCH, potete utilizzare il SET 820 con il microfon
18Cosa frare se qualcosa non funziona...- Tutte le spine sono collegate correttamente?- Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è
19Ulteriori informazioni per portatori di protesi acusticaAdattamento all'individuale difetto dell'uditoAttenzione:Utilizzate solo gli acces
5Aufstellort des SendersStellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fern-sehers, z.B. daneben oder darauf.Stellen Sie das Gerät nich
20L'adattamento può anche essere effettuato durante l'utilizzo del ricevitore.Durante il montaggio della manopola del volume i punti d'
21Tempo di ricarica dell'accumulatore(alloggiamento centrale) circa 4 oreTempo di ricarica dell'accumulatore di ricambio (alloggiamento late
22Dichiarazione del costruttoreDichiarazione di conformità UEI presenti apparecchi sono conformi ai requisiti fondamentali e alle ulteriori prescrizio
1Set 820 SEl Set 820 S es un aparato auditivo con el cual, correctamente, puede usted escuchar el sonido de la radio, la televisión, de equipos estere
2ContenidoEl Set 820 S contiene las siguientes piezas:- Receptor RR 820 S- Transmisor (estación de carga) TR 820- Acumulador BA 151- Bloque de alimen
3Empalmar el transmisor (estación de carga)Al dorso del transmisor hay 2 entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack S
4En el transmisor sólo debe ocuparse una entrada a la vez (MIC o LINE).Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en el tra
5Lugar de emplazamiento del transmisorColoque su emisor en la proximidad de su cadena HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima.No coloque el apara
6Empleo del receptor El receptor se enciende automáticamente cuando inserta usted un enchufe arriba, en el casquillo existente en el aparato.Utilice
7Ajustar el volumenEl volumen de su auricular se regula con la rueda de mando. Retire el enchufe del receptor cuando no lo vaya a usar; se evita así
Komentáře k této Příručce